
|
 |
VoIP Security - Böl
MSN bağlantısı problemi (80048820) ile ilgili çözümler için aşağıdaki mesajlara göz atın:
http://www.msndestek.info/hata-kodu-80048820-t262.html
http://www.msndestek.info/msn-hata-kodlari-ve-cozumleri-f15.html
RE: Roberto Arcomano
|
Yazar:
Sentinus Duhap
|
Zaman:
04.01.2005 10:11
|
Metin:
>
> Türkçeye çevirdiğiniz metin için teşekkürler, fakat keşke
> altına Roberto Arcomano'nun metninden çeviridir diye
> yazsaydınız. Neyse yaptığınız bir hizmettir fakat Roberto
> Arcomano'nun 7 Ağustos 2002 yazdığı bu yazıda öyle....
bu yazi veya yazilar sadece bir yazarin degil bircok yazarin ve kose yazilarinin birlestirilmis ve cevrilmis halidir. Tum bu voip yazi serisini sadece benim bilgim ile yazmam zaten mumkun degil. Ve bu yazarin soyle bir notunu gordugum icin zaten buna gerek duymadim :
Translations
If you want to translate this document you are free, you only have to:
Check that another version of it doesn't already exist at your local LDP
Maintain all 'Introduction' section (including 'Introduction', 'Copyright', 'Translations', 'Credits').
Warning! You don't have to translate TXT or HTML file, you have to modify LYX file, so that it is possible to convert it all other formats (TXT, HTML, RIFF, etc.): to do that you can use "LyX" application you download from http://www.lyx.org.
No need to ask me to translate! You just have to let me know (if you want) about your translation.
Thank you for your translation!
Ama yinede uyarin icin saol.
|
Yazışmalar
| Konu: |
Yazar: |
Zaman: |
|
|
|
alptekin alp
|
13.12.2004 17:45
|
|
|
Türkçeye çevirdiğiniz metin için teşekkürler, fakat keşke altına Roberto Arcomano'nun metninden çeviridir diye yazsaydınız. Neyse yaptığınız bir hizmettir fakat Roberto Arcomano'nun 7 Ağustos 2002 yazdığı bu yazıda öyle.... |
|
|
Sentinus Duhap
|
04.01.2005 10:11
|
|
| >
> Türkçeye çevirdiğiniz metin için teşekkürler, fakat keşke
> altına Roberto Arcomano'nun metninden çeviridir diye
> yazsaydınız. Neyse yaptığınız bir hizmettir fakat Roberto
> Arcomano'nun 7 Ağustos 2002 yazdığı bu yazıda öyle....
bu yazi veya yazilar sadece bir yazarin degil bircok yazarin ve kose yazilarinin birlestirilmis ve cevrilmis halidir. Tum bu voip yazi serisini sadece benim bilgim ile yazmam zaten mumkun degil. Ve bu yazarin soyle bir notunu gordugum icin zaten buna gerek duymadim :
Translations
If you want to translate this document you are free, you only have to:
Check that another version of it doesn't already exist at your local LDP
Maintain all 'Introduction' section (including 'Introduction', 'Copyright', 'Translations', 'Credits').
Warning! You don't have to translate TXT or HTML file, you have to modify LYX file, so that it is possible to convert it all other formats (TXT, HTML, RIFF, etc.): to do that you can use "LyX" application you download from http://www.lyx.org.
No need to ask me to translate! You just have to let me know (if you want) about your translation.
Thank you for your translation!
Ama yinede uyarin icin saol.
|
|
 |



|